因為許多國字與日文漢字寫法不同發音也不同, 但是在日本開戶、填寫會員資料、網路購物、取票預約、訂飯店、訂餐廳、找工作等等等,都會需要填寫到【日文漢字】【ひらがな】【カタカナ】【羅馬字】等欄位,相信大家都會想說要輸入什麼?如何輸入?下面網站《Name變換君》的教學,趕快來試試看吧!!!
首先,先輸入自己的姓與名,選擇轉換後會跳出所有資料。
舉例來說:輸入蕭 敬騰 ,會出現下列資料。
【日文漢字】因為有些國字會與日本漢字寫法不同,但填寫資料時漢字欄位還請填寫原本的中文姓名,核對資料時與護照相同較不易發生問題。
【平假名】也就是【ひらがな】,常用於標示日文漢字發音,或日文中無此漢字即用平假名來替代此漢字。
【片假名】也就是【カタカナ】,多用於標示外來語(外國名字、單字等)、擬聲語、技術科學用語等。
*【平假名】與【片假名】讀音相同只是寫法不同而已。
*填寫資料時也常遇到【ふりがな】與【フリガナ】,【ふりがな】請填寫【平假名】,【フリガナ】請填寫【片假名】。
【羅馬字】護照上的英文拼音,若是與各位護照上的拼音有差異,請以護照上的為主。
【注音】為中文姓名的拼音。
【音讀】為中文姓名的發音。
《※》大家在使用時,若有遇到無法轉換的情況下,可以點選《如有無法轉換的漢字,請隨時致信 「Name變換君」!》按鈕,會出現下列畫面,將您無法轉換的字填入,客服中心會盡快回復。
*若大家覺得此網站有幫助到各位,也請不吝嗇地幫忙按 按鈕分享出去唷!